![]() ![]() The study uses a non-contrastive approach by Richards to error analysis. ![]() The data sources are the fourth chapter of the thesis that every chapter contains a conclusion and a suggestion. There are five theses that are used as data sources. The research approach is descriptive qualitative with descriptive analysis. The purpose of the research is to identify and investigate grammatical errors of the theses which are written by students’ Department of English Literature at one of the State Universities, Jakarta, Indonesia. Findings of this research show that: first, the four types of slang expression are used in source language \nc\udegroup-identification and creativity, privacy and secrecy, informality and intimacy, andvulgarity and offensiveness second, all strategies applied in the translation they are literal softening, literal translation and stylistic compensation. The researcher employs herself to collect data by reading the comic and its translation, marking the slang expressions, classifying, selecting and analyzing them based on the type of slang theory and slang translation strategy theory which are taken from some relevant references. The researcher uses qualitative descriptive method in order to reach objectives of the research. The objectives of the research are: (1) to identified the type of slang expression based on its function used in the target language, (2) to describe slang translation strategy applied in the translation. In this research, the researcher concerns with translation study, that is, the translation strategy of slang expression in comic entitled The Punisher translated by Hindi R. Adapun strategi penerjemahannya antara lain, penghalusan, secara literal, dan kompensasi stilistika. Hasil temuan penelitian ini menyatakan bahwa terdapat empat tipe ungkapan bahasa slang dalam hasil terjemahan komik The Punisher, identifikasi-kelompok, kreatifitas, privasi, dan sekresi, (informalitas dan intimasi, vulgaritas dan ofensif). Sebagai alat pengumpul data, peneliti melakukan beberapa hal, antara lain: membaca komik The Punisher dalam bahasa Inggris dan Indonesia menandai ungkapan bahasa slang dan menyeleksinya untuk diklasifikasi berdasarkan jenis dan strategi penerjemahannya menurut teori yang ada dalam beberapa sumber. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Kedua untuk menjelaskan strategi penerjemahan ungkapan bahasa slang dalam komik The Punisher. Adapun tujuan dari penelitian ini antara lain: pertama, untuk mengidentifikasi jenis-jenis ungkapan bahasa slang yang ada dalam komik The Punisher. Komik ini diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia oleh Hindi R. Penelitian ini membahas tentang strategi penerjemahan ungkapan bahasa slang dalam sebuah komik yang berjudul The Punisher. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |